Het was een vrij rustige dag (voet laten rusten, een beetje werken, mailen, bellen naar Nany, boodschappen, enzovoort) maar deze avond zocht ik verder naar televisieuitzendingen over "possessieve moeders". De zaak intrigeert me heel fel sinds kort, vooral omdat, door observeren en vergelijken, ik heb vastgesteld dat ik inderdaad enkele possessieve moeders ken.
Ik viel op dit (waar ik uiteraard naar keek op mijn scherm). Sorry, weer in het Frans (maar ik moet die taal echt onderhouden in verband met mijn vertalingen hé) en deze keer gaat het ("gaat": tegenwoordige tijd, want ik ben nog steeds aan het kijken) over possessieve moeders én schoonmoeders en de consequenties van hun gedrag, waaronder relatiebreuken door gemis aan zelfstandigheid van de kinderen. Heel erg!
Dat moeilijke Nederlands toch! Schrijf je "televisie-uitzending" of "televisieuitzending"?
BeantwoordenVerwijderenBeide zijn juist....!
BeantwoordenVerwijderenIk ben niet zeker: volgens het Groene Boekje moet het "televisie-uitzending" zijn...
Verwijderen