Een aandachtige vriendin mailt me dat ik het woord "solliciteren" in deze blog enkele keren gebruik in een Franse betekenis die het woord niet heeft in het Nederlands, namelijk: (te veel) vragen, (te veel) eisen. Kan iemand mij helpen? Hoe zeg ik dan in goed Nederlands dat een lichaamsdeel maar niet geneest omdat het te veel wordt "gesolliciteerd"?
Misschien : teveel belast.....
BeantwoordenVerwijderenDe betekenis gaat in dezelfde richting maar het is niet precies hetzelfde! Nu, dat is altijd het probleem met vertalingen natuurlijk! Kusje.
VerwijderenForceren?
BeantwoordenVerwijderenIs ook niet helemaal hetzelfde. xxx
VerwijderenDeze reactie is verwijderd door de auteur.
BeantwoordenVerwijderenDeze reactie is verwijderd door de auteur.
BeantwoordenVerwijderenveel andere woorden zijn er niet hoor : overbelasten heb je ook nog.
BeantwoordenVerwijderenMaar, kon je vriendin je dan niet helpen met de nieuwe woorden...?
Ze stelt overbelasten voor, eigenlijk hetzelfde als te veel belasten dus.
Verwijderen