Roger kreeg vandaag een mail doorgestuurd van de voorzitter van Heemkunde Groot Heers met deze link. De vraag van de voorzitter was: ‘Is dit het dialect van Heers? Ik heb deze tekst met moeite gelezen, laat staan hem te begrijpen. Een mengelmoes van… Sint-Truidens dialect”.
Natuurlijk was dat geen dialect van Heers (en ikzelf had geen enkele moeite om het te lezen): sinds mensen niet meer in hun eigen dorp trouwen, worden al die plaatselijke dialecten immers beïnvloed door andere plaatselijke dialecten! En ontstaat er dus een mengelmoes!
Roger heeft geantwoord (op mijn aanraden!) dat het beter zou zijn geweest als de tekst gewoon daar stond in AN, en dat daarna dialectliefhebbers zouden zorgen dat er een in dialect gesproken versie van gemaakt wordt (een MP3 bestand bijvoorbeeld).
Roger kreeg een antwoord van iemand van Heemkunde die hem onder andere schreef: ‘Maar ik vind het wel grappig dat deze mensen die willen dat vreemdelingen onze taal spreken, zelf niet in staat zijn om het dialect te gebruiken van de plaats waar ze wonen’.
Oei, oei! Ben ik nu nog welkom in Heers? (ik ken het dialect immers niet).
Alsjeblieft, Vlamingen, ga toch eens even verder dan jullie kerktoren! Hoewel, dat doen jullie wel, eigenaardig genoeg: op reis ontmoet ik veel meer Vlamingen dan Walen! Waarom missen jullie dan taalfierheid?
Geen opmerkingen:
Een reactie posten