Ik weet het: ik zou "Le grand Meaulnes" opnieuw lezen maar gisteren las ik in een tijdschrift (een van de weinige papieren magazines die we nog kopen, ik kan er dus geen link naar plaatsen) iets over Simenons "Chez les Flamands" en omdat ik het verhaal niet herkende, besloot ik deze avond het boek te herlezen.
Op bladzijde 17 kom ik al een passage tegen die in vertaling werd overgenomen in dat tijdschrift en wat merk ik: auteur van bedoeld artikel heeft het boek helemaal verkeerd begrepen (of onthouden): de aangehaalde passage gaat niet over hoe de moeder van Anna Peeters haar dochter beschrijft maar wel over hoe Maigret de moeder van die Anna ervaart! Wat vraagt correct lezen toch veel aandacht!
Voor de rest eigenlijk een luie dag vandaag: gestreken, een tekst verbeterd voor de werkgroep WO I, gekookt, Nany aan telefoon gehad, ook een telefoontje van de papa van de onlangs geboren drieling (de kleinkinderen van nicht G.) in verband met een beëdigde vertaling Engels-Nederlands waarvoor ik hem doorverwees naar een vertaalbureau (ik ben immers bewust niet beëdigd) en een paar wachtende mails beantwoord.
O ja, en ook gesurft naar de website van de school van Elena en Matthias. Ik had immers gisteren ook even dochterlief aan de lijn en ze gaf me Elena en Eva door (Matthias was te druk aan het spelen met zijn treintje). Eva zei niet veel meer dan 'ja' en 'nee' maar Elena vertelde me uitbundig over het einde van het schooljaar vandaag. Alle kinderen zouden samen op de speelplaats enkele liedjes zingen en ik vermoedde dat dit een kippenvelmoment zou worden.
Heb er enkele foto's van gevonden en ja hoor, ik denk dat de kindjes op een heel fijne manier hebben afscheid genomen van de school!
vrijdag 30 juni 2017
"Chez les Flamands"
Labels:
Auteurs,
Elena,
Eva,
familie,
Geboorte,
heemkunde,
lectuur,
literatuur,
Maatschappij,
Matthias,
Onderwijs,
Opvoeding,
Spelen,
vertalingen
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten