Ik was vandaag op den duur twee boeken tegelijkertijd aan het lezen!
Op een zeker ogenblik zei ik tegen Roger dat ik dacht te weten wie de schuldige is in die misdaadroman en dat precies daarom al die flashbacks nodig waren (en Roger antwoordde: 'Ik zeg niets'). Een andere keer vroeg Roger me hoe de jonge horchataverkoper Pablo de echte ouders van Juanita had teruggevonden.
Hoewel ik dat jeugdboek dus heel vaak heb gelezen, merkte ik dat ik, zoals meestal gebeurt bij mij na lectuur, enkel de algemene teneur en sfeer van het boek had onthouden maar dat ik niet kon antwoorden op zijn specifieke vraag.
Ik besloot dus dat ik eerst het boek van Jo Claes zou uitlezen en daarna verder gaan met "L'éventail de Séville". En dat ik hem (Roger dus) daarna zou vertellen hoe Pablo Juanita kon verenigen met haar moeder (want, dat weet ik nog, haar vader was toen al overleden).
Ik besteedde de rest van de avond dus aan "Want alles gaat voorbij maar niets gaat over". Ik heb het boek nog niet uit en hou zelfs even op met lezen omdat een stijldetail mij serieus hindert: waarom verzweeg de auteur zo lang de voornaam van iemand die het hoofdpersonage (uit verdediging) heeft doodgeschoten? Hij heeft het heel vaak over die daad en pas tegen het einde van het boek verklapt hij die voornaam die heel belangrijk is!
Maar kom, Roger heeft me gevraagd of ik dit boek zal uithebben tegen maandag (zodat we er nieuwe van de auteur kunnen halen in de bibliotheek, veronderstel ik) en dat zal me ongetwijfeld lukken.
En dan zal ik verder lezen over Pablo en Juanita. Ik vind er nergens een Nederlandse vertaling van, Elena! Ik had al gedacht dat, als ik een digitale versie van de tekst had, ik het boek voor jou zou kunnen laten vertalen door AI (uiteraard zou ik de Nederlandse tekst dan eerst serieus nalezen) maar ik heb geen digitale versie van dat boek!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten