Om 21:40 uur heb ik die vertaling van een goede 30 bladzijden (in het Frans wordt dat altijd een paar bladzijden meer, zo breedsprakig zijn ze daar 😊) geleverd, en ondertussen heb ik nog ander (aangekondigd) werk aangekregen.
Maar daar begin ik pas morgen aan, nadat ik eindelijk nog eens de badkamer fatsoenlijk onder handen heb genomen.
Ik hoop maar dat de geleverde vertaling oké is, want er was één woord waarover ik erg heb zitten twijfelen: leggings.
Nee, de vertaling ging niet over mode maar zijdelings kwamen er termen over kleding in voor.
Een legging is iets dat ik niet kende toen ik nog Frans sprak. En ik vond via google ook niet meteen de juiste term ervoor in het Frans. Ik vond "jambières", "collants", en uiteindelijk ook gewoon "leggings". Dus gebruikte ik dat woord maar, vermits ik al heb opgemerkt dat Fransen ook steeds vaker - ondanks de Academie - Engelse termen gebruiken.
In feite vraagt elk te vertalen woord evenveel aandacht en ik ben dus heel moe (maar ik vind die vermoeidheid na een dag vertalen vrij aangenaam).
Al de energie en tijd, die ik in die vertaling stak, heeft wel tot gevolg dat onze enige gezamenlijke beweging vandaag bestond uit uitgebreide boodschappen doen.
Roger heeft daarna wel nog gewerkt in de wei, en ik heb gekookt (ons avondmaal bestond uit groentesoep, zoals praktisch elke dag, en daarna selder met gehaktballetjes op de wijze van mijn "marraine", maar deze keer zonder aardappelen, wat bleek nog lekkerder te zijn!)
Bij wijze van ontspanning beantwoordde ik eindelijk enkele mails die al lang op een antwoord wachtten, typte ik nog één bladzijde uit mijn tienerdagboeken over en keken Roger en ik samen naar een aflevering van Father Brown.
dinsdag 20 augustus 2019
Vertalingen
Labels:
Eigen schrijfsels,
Film,
Huishouden,
Informatica,
Maatschappij,
recepten,
Taal,
vertalingen,
Vriendschap,
Vroeger
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten