woensdag 30 augustus 2017

Over horloges, vertalingen, enzovoort

Deze ochtend, vergadering van de werkgroep WO I. Nog steeds affiches nalezen... en we vinden hier en daar nog een fout in de teksten die overgenomen zijn uit het boek. Dat betekent dat er binnenkort nog veel werk zal moeten gestoken worden in het nalezen van de drukproeven.

Na de vergadering en een snel middagmaal gaven we een deel van de verdieping (badkamer, gang), de trap en de hal een beurt en  reden we naar de apotheker, de nieuwe schoenmaker in Heers, de post en de kringwinkel in Sint-Truiden waar we voor een keer met lege handen buitenkwamen. Daarna, tussen twee regenbuien door, een wandeling in Bevingen waar we even ook langs die vriendelijke horlogemaker gingen.

Eigen foto
Weer moesten we niets betalen voor de kleine regeling die hij had uitgevoerd aan Rogers horloge. Heel leuk voor ons maar op die manier wordt die man nooit rijk! 😉

Onderweg naar huis kreeg ik een mail van Hendrik over een nieuwe vertaaldienst online, 'beter dan Google Translate'. Hendrik stuurde ook een  voorbeeld van een automatische vertaling op en ik was zo onder de indruk dat ik het thuis meteen uitprobeerde met een van mijn teksten. Ongelooflijk! Vooral omdat het programma zelf bijleert ('deep learning)'!

Echt, als eens iedereen dat programma kent, zijn wij vertalers zo  goed als overbodig. Op zich vind ik die vooruitgang boeiend (en wat mezelf betreft, ik ben toch aan het einde van mijn loopbaan) maar voor beginnende vertalers lijkt het me niet zo'n goed nieuws!

Geen opmerkingen:

Een reactie posten