Ik las deze avond in een Franstalig artikel over de uren slaap die we wel of niet nodig hebben de uitdrukking "grasse mat". Uiteraard wist ik meteen dat het een afkorting is van "grasse matinée" maar eerlijk gezegd, die evolutie hindert me. Dat getuigt waarschijnlijk van een vreselijke ouderwetsheid, ik weet het. En toch, ik vraag me steeds weer af of iemand die Frans leert meteen zal begrijpen wat er bedoeld wordt als hij al die tegenwoordig afgekorte woorden hoort zoals "petit-déj", "dégueux", "dico", "coloc", covoit", "clim", ...? Langs de andere kant, het fenomeen bestond al lang, denk maar aan "maso", "bio", "ciné", "auto", "diapo", "ordi", enzovoort, afkortingen die al jaren ingeburgerd zijn. Dus ja, ik geef toe, waarschijnlijk ben ik te behoudsgezind (te oud?) om die evolutie spontaan goed te keuren.
Ik lees nog even voort en daarna ga ik naar bed, en morgen doen we de "grasse mat"!
Niet vergeten : de Mc.do Dat begrijpt iedereen
BeantwoordenVerwijderenInderdaad! :-)
Verwijderen